تبلیغات
شعر و ادبیات - برگردان ضرب المثل قسمت هیجدهم
شعر و ادبیات
صفحه نخست         تماس با مدیر         پست الکترونیک        RSS         ATOM

75- نه ییرم او حالوانی نه چؤوی رم (دییرم ) او صلواتی

ترجمه :

نه آن حلوا را می خورم نه آن صلوات را می فرستم .

شعر :

نــه زان حــلوا کــنم شیــرین دهــانم

نه آن صلْوات و حمد و سوره خوانم

76-اویونا گیرنین گرک باشیدا اوینیا گوتوده

ترجمه :

هرکس به میدان رقص وارد شود هم باید سرش برقصد هم ک...

شعر :

هر که در جایگه رقص آیـد

کون برقصاند و سر هم باید

77-عقلّی اوشاق قنداقنان معلوم اولار

ترجمه :

بچه ی عاقل و با هوش از قنداقش شناخته می شود .

شعر :

بی تکلف می توان از روی قنداقش شناخت

طفل عاقل را که در دامان مادر نوگل است

78-دوست باشا باخار دشمن آیاقا

ترجمه :

دوست به بالای (خوبیهای ) آدم نگاه می کند ، دشمن به پای (عیب های ) آدم

ظاهـر خـود را بیارا با هـمه کـم مـایگـی

دوست بر بالا نظر، دشمن به پا می افکند





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
سه شنبه 5 آذر 1392 :: نویسنده : علی باقری
سه شنبه 26 آذر 1392 09:16 ق.ظ
سلام
عالی بود
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
نظرات پس از تایید نشان داده خواهند شد.


درباره وبلاگ


مدیر وبلاگ : علی باقری
نویسندگان
نظرسنجی
نظر شما عزیزان در مورد اشعار اینجانب چیست؟







جستجو

آمار وبلاگ
کل بازدید :
بازدید امروز :
بازدید دیروز :
بازدید این ماه :
بازدید ماه قبل :
تعداد نویسندگان :
تعداد کل پست ها :
آخرین بازدید :
آخرین بروز رسانی :
Online User