تبلیغات
شعر و ادبیات - برگردان ضرب المثل قسمت دوازدهم
شعر و ادبیات
صفحه نخست         تماس با مدیر         پست الکترونیک        RSS         ATOM

   55 - دَدَه اؤوینده قَره گون أر اؤوینده قره گؤن

  ترجمه :

   در خانه ی پدر هم سیه روز بودن ، در خانه ی شوهر هم

  شعر :

  روی خوش بر من نشان هرگز ندادی ای فلک

  از پــدر صـدها جفــا دیــدم ز شوهــر نیز هـم

   56- اوجوز بی علت باها بی حکمت اولماز

  ترجمه :

  ارزان بودن چیزی بی علت و گران بودن آن بی حکمت نیست

  شعر:

  عاشق ارزانی و خصم گران بودن مباش

  کـم بهایی عـلتی دارد گــرانــی حـکمـتی

   57-آللاه هیچ طاباقین چورگین بیر ایلمه سین

  ترجمه :

  خداوند نان هیچ طبقی را یک قرص نسازد.

  شعر :

  نان کس را بارالاها تک مگردان در طبق

  چـون تحمل کس ندارد داغ تک فرزند را

   58- وئرنده اوغلون اولسون آلاندا اوغلون اؤلسون

  ترجمه:

  وقت قرض دادن دعا می کنند خدا پسری را به تو عطا کند

  هنگام طلب کردن می گویند عزادار مرگ فرزندت باشی

  شعر :

  چون دهی قرضی خدا ! فرزند پاکش کن عطا

  چون بخواهی ، داغـدار مـرگ ِ فرزنـدش نمـا





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
پنجشنبه 16 آبان 1392 :: نویسنده : علی باقری
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر


درباره وبلاگ


مدیر وبلاگ : علی باقری
نویسندگان
نظرسنجی
نظر شما عزیزان در مورد اشعار اینجانب چیست؟







جستجو

آمار وبلاگ
کل بازدید :
بازدید امروز :
بازدید دیروز :
بازدید این ماه :
بازدید ماه قبل :
تعداد نویسندگان :
تعداد کل پست ها :
آخرین بازدید :
آخرین بروز رسانی :
Online User