تبلیغات
شعر و ادبیات - برگردان ضرب المثل قسمت دهم
شعر و ادبیات
صفحه نخست         تماس با مدیر         پست الکترونیک        RSS         ATOM

46- قولاق هر گون بیر سوز ایشتمسه کار اولار .

ترجمه :

 گوش اگر هر روز حرفی نشنود کر می شود

شعر :

 یاوه گویی های مردم را به دل بی خود مگیر

گوش اگر هر روز حرفی نشنود کر می شود

47- دقّّا چورگی پیشمش اولار .

 کسی که از همه به آخر مانده باشد نانش پخته تر است

شعر :

حسرت نــان نخستین به دلت راه مـــــده

آخرین نان که در آید ز همه پخته تر است

48- قارا گون آدامی قارالدار آق گون آقاردار .

 ترجمه :

خوشبختی آدمی را سفید رو و خوسیما و

بدبختی آدمی را سیاه رو یا زشت رو می سازد

شعر :

سیه روزی سیه سازد جمال حور سیمارا

زیمن روز خوشبختی سیه رو مه لقا گردد

 

49- بیری اوت اولسا بیری گرک سو اولا .

 ترجمه :

 اگر یکی مثل آتش باشد یکی هم باید مثل آب باشد

شعر :

 یــکی گر آتشــی باشــد جهانــی را بـسوزانـــد

یکی در خلق و خو باید چو آب آتش نشان باشد

50- آرواد آجیخاندا طویونون شورباسی یادینا دوشر .

 وقتی زن گرسنه می شود آبگوشت روز عروسیش به یادش می افتد

شعر :

زایـام عروســی مـــی کنـد یـــاد

زن بیچاره چون در سختی افتاد





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
پنجشنبه 2 آبان 1392 :: نویسنده : علی باقری
پنجشنبه 2 آبان 1392 03:04 ب.ظ
عیدتون مبارک ...
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر


درباره وبلاگ


مدیر وبلاگ : علی باقری
نویسندگان
نظرسنجی
نظر شما عزیزان در مورد اشعار اینجانب چیست؟







جستجو

آمار وبلاگ
کل بازدید :
بازدید امروز :
بازدید دیروز :
بازدید این ماه :
بازدید ماه قبل :
تعداد نویسندگان :
تعداد کل پست ها :
آخرین بازدید :
آخرین بروز رسانی :
Online User